忍者ブログ

rurururur

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ハウトゥー世界征服

sekaiseihuku.jpg

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
歌:鏡音リン・鏡音レン
翻譯:kyroslee

泣(な)きべそばっかかいてんのはどちら様(さま)
只會露出一副快要哭出來的樣子的是哪位呀
笑(わら)われた分(ぶん)だけやり返(かえ)せ
淨是有被嘲笑的份兒的話就還擊吧
今(いま)に見(み)てろと 手(て)に取(と)った物(もの)は
「你給我看着瞧吧」那樣說 雖然我手上所拿着的
爆弾(ばくだん)やナイフなんて物(もの)じゃないけど
並不是炸彈或者小刀之類的物品呢
 
 
一切合切(いっさいがっさい)今後(こんご)どうなったって約束(やくそく)しよう
今後的一切不管變成怎樣也好來約定吧
背中(せなか)の値札(ねふだ)を 引()き剥()がせ
將背上的價錢牌 撕下來吧
廃材(はいざい)みたいな 毎日(まいにち)だけど
雖然是 像個廢物一樣的每一天
()てるのは まだ早(はや)いだろ
不過將其捨棄 還為之尚早吧
 
今日(きょう)も打(う)ち震(ふる)えながら
明天的我今天也 仍是顫抖不安地
終点駅(しゅうてんえき)のホームで
在終點站的月台上等待着
明日(あした)の僕(ぼく)がまだ待(ま)っている
我仍舊等待著
わがままで 鈍間(のろま)な 主(あるじ)の お迎(むか)えを
迎接那 任性而  遲鈍的 主人
 
どうせ幾年経(いくねんた)って 車(くるま)が空飛(そらと)べど
反正即使再過幾年 汽車就能在空中飛翔
きっと何年経(なんねんた)って 機械(きかい)が喋(しゃべ)れども
即使再過多少年 機械也一定能說話也好
何(なん)だって言(い)いたいんだ 便利(べんり)って言(い)う前(まえ)に
想要說些什麼呢 在說着「很方便」這樣的說話前
心(こころ)の傷口(くずぐち)を 治(なお)してくれ
請給我治好 我內心的傷口吧
 
あんな空(そら)でミサイルが飛(と)ぶのなら
假若有導彈在那樣的天空中飛過的話
そんなもので幸(しあわ)せを乞(こ)うのなら
假若以那樣的東西去哀求幸福的話
優(やさ)しい人(ひと)にならなくちゃ
那我就不得不當個溫柔的人呢
 
僕(ぼく)は 僕(ぼく)を 肯定(こうてい)していけるかな・・・
如此一來我就 大概能 肯定自己了吧...
 

 
頭上(あたま)を上(あ)げて前向(まえむ)けと言(い)われても
就算被人說要抬頭望前
暗闇(くらやみ)じゃ前(まえ)もクソもないな
在一片黑暗之中的話前方什麼都看不見呢
一人(ひとり)で居(い)れど 二人(ふたり)で居(い)れど
不管是一人獨處 還是是兩個人在一起
孤独(こどく)は孤独(こどく)に変()わりゃしねえ
孤獨就是孤獨這點是不會改變的吧
 
死(し)にたいとか そんな歌(うた)を歌(うた)って
想要去死之類的 唱着那樣的歌
またそれかと杭(くい)を打(う)たれた
那樣的話又會再次惹人厭惡的吧
だけれども それ程(ほど)の事(こと)しか 口(くち)から溢(こぼ)れる言葉(ことば)が
不過即使如此 從我口中所說出的說話  除了那般的事之外 
どうしても     見(み)つからないや
怎麼也      找不到呀
 
 
今日(きょう)の僕(ぼく)はまたこうして
今天的我又再這樣
ゲーセンに吸(す)い込(こ)まれる
被遊戲中心吸引進去了
明日(あした)が来(こ)なければいいのにな
明天不要來到就好呢
最終列車(さいしゅれっしゃ)の汽笛(きてき)が 煩(うるさ)く 鳴(な)り響(ひび)く
尾班列車的嗚笛聲 吵鬧煩厭地 嗚響起來
 
どうせ愛(あい)なんてって薄幸(はっこう)ぶって強(つよ)がっても
反正說着「不過就是愛什麼的而已」那樣裝作薄幸逞強也好
きっと本心(ほんしん)じゃ疚(やま)しさに襲(おそ)われて
良心也一定是感到於心有愧的吧
どうだい現状(げんじょう)の僕(ぼく)は
你怎麼看呢現狀的我
そうかいどうしようもないな
是嗎已經無藥可救了呀
うるさいなお前(まえ)なんて大嫌(だいきら)いだ
煩死了呀我最討厭你呀
 
あんな空(そら)でミサイルが飛(と)ぶのなら
假若有導彈在那樣的天空中飛過的話
そんなもので命(いのち)が飛(と)ぶのなら
假若因那樣的東西而死亡的話
優(やさ)しい人(ひと)にならなくちゃ
那我就不得不當個溫柔的人呢
僕(ぼく)は僕(ぼく)を肯定(こうてい)していたい
我想要肯定自己呀
 
優(やさ)しい人(ひと)にならなくちゃ
我不得不當個溫柔的人呢
(こころ)が悴(かじか)前(まえ)に
在此心變得麻木之前
PR